|
紅葉の 美しい季節 かもと 思うこの頃 今月末に大阪で開かれる展示会のために、初めて日本を訪れる アーティストさん達を集めての日本語講習会を開きました。 よく、ガイドブックに簡単な会話集がありますが、 「○○はどこですか」と日本語で尋ねれば、つい日本人はペラペラと日本語で 答えてしまいがちなので、そういう複雑な(!)答えが予想される会話はナシ。 今の日本で、とおりがかりに英語で何かを聞いて、英語で返事をもらえる割合は どのくらいなのでしょうか。 毎回全くの日本初心者のレッスンで思うのは、 日本人にすれば、aiueo そしてk+a、i、u、e、oはカキクケコ だから、発音は簡単じゃない! しかし、英語圏に人々にとっては、 aiueoはアイウエオではないのです。 では、 ukiは英語圏の人達は何と発音するでしょうか。 「uki」 「浮き」ではなく「雪」です Ekukoさんはイクコさん 以前にもお話致しましたが、Pamalaが日本人のアイコさんの名前を 「Iko」と綴ったことで、目からウロコの私。 それ以来、発音で日本の言葉をアルファベット化しています。 ただし、レッスンでは普通の50音図に従いますが。 又、Kato(かとう)さんは、「ケイト」さんと発音されてしまうことに。 ところで、参加者の中にペーパーアーティストの方がいらして 和紙作家の明松 政二さんのページを見て、 http://www.kansai.gr.jp/culture/washi/villages/index.htm 是非訪ねてみたい、幻想高麗紙も欲しい! でも、こちらでは判るのは、住所と電話番号のみ。 工房になっているのか、和紙の購入は可能なのかまでは 書いてありません。 それで、泉佐野市役所 商工労働観光課に メールで問い合わせしてみました。 そして、頂いたお返事。 「早速、ネット等の情報を確認させていただきました。 特に普段関わりがないことから、工房が泉佐野にあるのか等 詳しいことはわかりませんが、下記アドレスに電話番号や住所が 掲載されておりましたので、参考までにご覧下さい。 http://www.geocities.jp/washikamisuki/shutten.html」 - 終わり − このサイトは当然既に私も見ています。 何だか日本のお役所仕事は英国と変わらないような。 時差などの制約があって、国際電話って簡単そうですが、 実は大変なのよね。 綾部市役所にも同じような問い合わせのメールを出しましたが、 あまり期待してはいけないかしら。 http://www.kansai.gr.jp/culture/washi/villages/05.htm |
| << 前記事(2008/10/10) | トップへ | 後記事(2008/10/16)>> |
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|---|
そうなんですよね。 |
そりくん 2008/10/14 19:30 |
随分、フレキシブルになったのですね。 |
maddycat 2008/10/14 23:55 |
日本にいらっしゃるんですか?私は鎌倉なので、大阪ではちょっと遠いですね。Maddycatさんにお会いしてみたいです。 |
apricotjam 2008/10/14 23:57 |
apricotjamさん |
maddycat 2008/10/15 00:10 |
| << 前記事(2008/10/10) | トップへ | 後記事(2008/10/16)>> |